星期二, 八月 14, 2007

Ini kerja saja!

Het werk zuigt onlangs. Nu, wordt het project praktisch gedood wegens sommige persoonlijke kwesties binnen het bedrijf. Ik moet eerlijk zijn, ben ik zeer teleurgesteld aan dit bedrijf. Maar ik probeer tegenwoordig om het werk werkelijk niet te laten aan me krijgen. Het is enkel anders een baan, niets. Een collega van mijn vertelde me ik ben heel hartstochtelijk en enthousiast over mijn baan, en het gaat slecht me kwetsen. Ik veronderstel hij over dat juist is. Niets is perfect, is niets ooit mooi.

Baru-baru ini, kerja saya memang susah. Projek telah dihenti oleh beberapa orang di tahap atas kerana mereka mempunyai beberapa peribadi soalan dengan satu sama lain dalam syarikat ini. Saya berasa sangat kecewa apabila saya menampak bagaimana syarikat ini berusaha. Tapi, sekarang saya cuba tidak biar saya disusahkan oleh kerja. Ini hanya kerja, bukan apa yang mustahak seperti jiwa atau apa-apa lain. Rakan sejawat berkata saya ini terlampau penuh berahi terhadap kerja ini. Ini akan melukai hati saya kalau kerja titak dilaksanakan seperti yang saya harap. Dia mungkin betul. Tak ada apa ialah sempurna.

6 条评论:

匿名 说...

It's a very good article written in a language that I have almost forgotten. Well done Ngen!!

傑士 说...

ha ha ha ha thanks for the compliment on my very freakin broken malay

匿名 说...

Overal is wel wat mis. Trek het je niet teveel aan. Doe je eigen ding en probeer het werk naar je hand te zetten zodat jij het leuk vindt. I hope you understand what I am writing here.

s@m巧彦 说...

why suddenly with this malay wording post???
but your bm still boleh pakai wor !!!

傑士 说...

i understand what you mean :) thanks.

匿名 说...

kawan, sekarang mesti tahu satu prinsip untuk hidup kami, iaitu: jangan bagi sebarang pasal berkenaan dengan kerja yang tidak baik mempengaruhi hidup seharian kami..

saya rasa saya sudah dekat tahap ini.. jadi hidup saya bahagia, haha!!